Barbara Hua Ye Robinson

Conference/Seminar/Court interpreter

ATA Certified Chinese Translator

P.O. Box 31700
Seattle, WA 98103
phone: (206) 380-6823 email: hua@goAmcan.com


Service Provided:
Mode: Simultaneous, Consecutive and Sight Interpretation
Settings: Conference, Seminar, Telephone and Webinar meetings, training, business negotiations, presentations, legal depositions and court appearance.
Delivery Methods: Written English <==> Chinese translations and editing/proofreading; verbal interpretation in person and remote; voice over and transcription.
Specialty: Business and Finance, Government Issues, Legal (Patent, Corporate Law, Business Disputes, Family Law and Criminal Law), IT industry, Aerospace Industry, Life Science, Machinery and Chemical Industry, Oil and Gas and other non-conventional energy sources, Environmental and Sustainability Industry, Entertainment Industry, Clinical Trials and Medical Device/Equipment Industry.

Certifications:
US Federal Professionally Qualified Interpreter
US State Department Simultaneous Seminar Interpreter
Certified Washington State Court Interpreter
Certified Oregon State Court Interpreter
Certified Idaho State Court Interpreter
Certified Arizona State Court Interpreter
Certified American Translator Association Chinese Interpreter
Certified Management Accountant
Certified Washington State Social Service Chinese Language Interpreter
Certified Washington State Medical Chinese Language Interpreter

Client List: Available upon request

Simultaneous and Conference interpretation highlights:
Government / NGOs / Associations
American Alliance of Museums Conference 2014
American Society for Training & Development Conference 2012-2016
Bellevue College Staff All-Hands Trainings 2012-2014
BOAO North American Conference Seattle 2014
Electronic Entertainment Expo 2014
Internet Corporation for Assigned Names and Numbers Conferences (Dublin, Buenos Aires, Singapore 2015; Singapore, London, Los Angeles 2014; Beijing, Durban, Buenos Aires 2013; Toronto 2012)
L.A. International Investor Summit 2016
Mercy Corp Executive Training 2014
NetMundial Conference 2014
Specialty Coffee Association of American Conference 2014
US FDA/China CFDA Food Safety Round Table 2016
US State Dept Seminar Public Health in US 2016
US State Dept Seminar Internet Governance in US 2016
US State Dept Seminar Journalism in US 2016
US State Dept Seminar Patent, IP and Antitrust Law Issues 2015
US State Dept. Seminar Green Architecture 2015
US State Dept. Seminar Public Health/Bioterrorism Prevention 2014
US State Dept. Seminar Rural/Small Business Development 2014
University of Washington and Tsinghua University Executive Briefing 2015
Washington State China Relationship Council Real Estate Investment Seminar 2015

Major Corporations
Amazon AWS - Dahua Corporation Executive seminar 2015
Amazon AWS - Shanghai Media Group Executive seminar 2015
Boeing China Airline New Product Delivery 2014
Cargill-China AQSIQ Executive Summit and Training 2015
Harley Davidson Annual Dealership Conference 2014
Isagenix Global Conference 2015
Microsoft – China Industrial Bank Executive Briefing 2016
Microsoft and Tsinghua University Executive Briefing 2015
Microsoft Investors Symposium 2014
Starbucks DVP Program 2014
Starbucks Shareholders Annual Meeting 2015-2016
Starbucks-Shanghai Roastery Executive Briefing 2016

Legal / Courts
Weekly Courts Hearing/Trial Simultaneous Interpretation for Federal Courts, Immigration Courts, Mental Health Courts, Juvenile Courts, State Courts, County Courts and Local Courts.

Language proficiency and linguistic functional assessments
State Department simultaneous and consecutive interpretation
Defense Language Proficiency Upper range score 3+
Interagency Language Roundtable (ILR) Score 3+

Skills:
Proficient with computerized productivity and communication tools including the World Wide Web, e-mail, Chinese language software packages, word processing, spreadsheet, and Internet communications. Excellent business writing and verbal communication skills.
Native Mainland Mandarin Chinese speaker. Fluent in English.

Education:
1983 - B.A., International Finance, People's University, Beijing.
1990 - M.B.A., City University, Seattle, Washington.

Associations:
Voting Member, American Translator Association
Charter Member, National Language Service Corps
Member, National Association of Judiciary Interpreters and Translators
Member, Northwest Translators and Interpreters Society
Member, National Association of Accountants

Professional Experience:
1992 - Present, Freelance Interpreter/Translator, Business/Culture Consultant
Seattle, Washington
Translate documents with technical and non-technical content.
Interpret for governments, variety of corporations/industries, non-profit organizations, courts and individuals.
Proof read and edit peers' translations as well as transcription of legal documents, interviews and recordings
Sight translation at courts and other business meetings
Subtitle for documentaries, promotional videos and feature films
Voice recording for automated systems, phone message systems, etc
Linguistics teaching and tutoring with private students.

1990 - 1992 Senior Coordinator, Seattle, Washington
PPG Industries Inc.

1985 - 1990 Bilingual Staff Accountant, Seattle, Washington
CITIFOR Inc., Subsidiary of CITIC

1983 - 1985 Financial Analyst, Beijing, China
Overseas Investment Department
China International Trust and Investment Corporation (CITIC), Beijing, China